1

Scrisoarea Sfântului Apostol Paul către Filemon

traducerea catolică
Editura Sapientia din Iaşi

Capitolul 1

    1. te rog pentru copilul meu, pentru Onesim, pe care l-am născut în lanțuri.
    1. Odinioară el îți era nefolositor, dar acum e de folos atât pentru tine, cât și pentru mine.
    1. Ți l-am trimis înapoi, pe el, care este inima mea.
    1. Aș fi voit să-l țin pentru mine ca, în locul tău, să-mi slujească mie, celui care sunt în lanțuri pentru evanghelie,
    1. dar n-am vrut să fac nimic fără consimțământul tău, pentru ca binele tău să nu fie silit, ci de bunăvoie.
    1. Poate tocmai de aceea a fost despărțit de tine pentru un timp ca să-l primești înapoi pentru veșnicie,
    1. dar nu ca pe un sclav, ci mult mai mult decât un sclav, ca pe un frate iubit mai ales pentru mine, dar cu atât mai mult pentru tine, atât ca om, cât și ca [frate] în Domnul.
    1. Deci, dacă mă consideri părtaș [în credință] cu tine, primește-l ca pe mine însumi.
    1. Dacă te-a nedreptățit cu ceva sau îți datorează ceva, trece aceasta în contul meu.
    1. Eu, Paul, am scris-o cu mâna mea, eu îți voi plăti - ca să nu spun că îmi ești dator cu tine însuți.

Salut către destinatari

Capitolul 1

10 te rog pentru copilul meu, pentru Onesim d, pe care l-am născut în lanțuri. 11 Odinioară el îți era nefolositor, dar acum e de folos atât pentru tine, cât și pentru mine. 12 Ți l-am trimis înapoi, pe el, care este inima mea e. 13 Aș fi voit să-l țin pentru mine ca, în locul tău, să-mi slujească mie, celui care sunt în lanțuri pentru evanghelie, 14 dar n-am vrut să fac nimic fără consimțământul tău, pentru ca binele tău să nu fie silit, ci de bunăvoie. 15 Poate tocmai de aceea a fost despărțit de tine pentru un timp ca să-l primești înapoi pentru veșnicie, 16 dar nu ca pe un sclav, ci mult mai mult decât un sclav, ca pe un frate iubit mai ales pentru mine, dar cu atât mai mult pentru tine, atât ca om, cât și ca [frate] în Domnul.
     17 Deci, dacă mă consideri părtaș [în credință] cu tine, primește-l ca pe mine însumi. 18 Dacă te-a nedreptățit cu ceva sau îți datorează ceva, trece aceasta în contul meu. 19 Eu, Paul, am scris-o cu mâna mea, eu îți voi plăti - ca să nu spun că îmi ești dator cu tine însuți.

 

Note de subsol


d Numele Onesimos era frecvent la sclavii din Asia Mică, însemnând "util". Era proverbială lenea şi nesupunerea sclavilor din Frigia (Onesim era din Colose), dar, prin încreştinare, sfântul Paul presupune că Onesim îşi schimbă viaţa, confirmându-şi numele.
e Câteva manuscrise adaugă: Primeşte-l!
copiere simplă
copiere cu trimitere
copiere cu formatare

1


 
© 2013 DeiVerbum.ro - un proiect dezvoltat de Catholica.ro în colaborare cu Ercis.ro şi EdituraSapientia.ro